-
Réforme des régimes fiscaux
إصلاح الأنظمة الضريبية
-
b) Publier un code des impôts qui comprenne toutes les réglementations et incitations fiscales;
(ب) إصدار مدونة ضريبية تشمل جميع الأنظمة والحوافز الضريبية؛
-
Il s'avère ainsi que la déclaration conjointe de revenus dans le cadre des systèmes d'impôt sur le revenu (les taux étant plus élevés pour les revenus plus élevés) dissuade les femmes d'entrer sur le marché du travail.
فقد تبين مثلا أن التسجيل المشترك في أنظمة ضريبة الدخل - مع ارتفاع معدلات الضرائب على الدخول العالية - يثبط من مشاركة المرأة في سوق العمل.
-
Des législations sectorielles sont promulguées en vue d'incorporer les questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques, programmes et lois sur la propriété, le travail et la fiscalité afin d'octroyer un statut spécial à la femme dans ce contexte.
سيجري إصدار تشريعات قطاعية فيما يتعلق بمراعاة قضايا النوع الاجتماعي في السياسات والبرامج وقوانين الملكية والعمل والأنظمة الضريبية، من أجل إعطاء المرأة مكانة مميزة في إطار ذلك.
-
Aux termes de la résolution susmentionnée, le Comité se compose de 25 membres désignés par les gouvernements et siégeant à titre individuel, qui travaillent dans les domaines de la politique et de l'administration fiscales et sont choisis de manière à tenir compte d'une répartition géographique équitable, représentant différents systèmes fiscaux.
وستتكون اللجنة، بموجب القرار المذكور أعلاه، من 25 عضوا ترشحهم الحكومات ويعملون بصفتهم الشخصية، ويُستقدمون من مجالات السياسات الضريبية والإدارة الضريبية. وسوف يجري اختيارهم بطريقــة تعكس درجــة مناسبة مــن الإنصاف في التوزيع الجغرافي وبحيث يمثلون أنظمة ضريبية مختلفة.
-
b) Le Comité se composera de 25 membres désignés par les gouvernements et agissant en leur qualité d'experts, qui travaillent dans les domaines de la politique et de l'administration fiscales et seront choisis de manière à tenir compte d'une répartition géographique équitable, représentant différents systèmes fiscaux.
(ب) أن تتكون اللجنة من خمسة وعشرين عضوا، ترشحهم الحكومات ويعملون في مجال تخصصهم كخبراء، ويؤخذون من مجالات السياسات الضريبية والإدارة الضريبية، ويجري اختيارهم بطريقة تعكس درجة مناسبة من الإنصاف في التوزيع الجغرافي وبحيث يمثلون أنظمة ضريبية مختلفة.
-
Comme dispositions pertinentes de l'OMC, Cuba a cité l'article premier - Traitement général de la nation la plus favorisée -, l'article III - Traitement national en matière d'impositions et de réglementation intérieures - l'article VIII - Redevances et formalités se rapportant à l'importation et à l'exportation - et l'article XI - Élimination générale des restrictions quantitatives - de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, de 1994.
ومن أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة، استشهدت كوبا بالمادة الأولى من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994 المتعلقة بالمعاملة العامة للدولة الأولى بالرعاية، والمادة الثالثة المتعلقة بالمعاملة الوطنية للأنظمة الضريبية الداخلية، والمادة الحادية عشرة المتعلقة بالإزالة العامة للقيود الكمية، والمادة الثامنة المتعلقة بالرسوم والإجراءات المرتبطة بالاستيراد والتصدير.
-
De plus, la logique qui veut que l'on assigne la responsabilité des questions fiscales nationales et internationales à deux divisions séparées n'a pas été clairement explicitée et l'on constate que certaines activités menées par le Bureau du financement pour le développement et la Division de l'administration publique et de la gestion du développement dans le domaine de la gestion des systèmes fiscaux se recoupent.
وعلاوة على ذلك فإن الحكمة من الأخذ بالسياسات الداعية إلى الفصل بين المسؤوليات عن المسائل الضريبية المحلية والدولية في شعبتين مستقلتين لم تُعرَض بشكل واضح، ولا يزال هناك بعض التداخل في مجال إدارة الأنظمة الضريبية بين مكتب تمويل التنمية وشعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية.
-
C'est la raison pour laquelle les gouvernements de ces pays ont adopté diverses mesures, décrites dans leurs documents de stratégie de lutte contre la pauvreté, destinées à augmenter leurs revenus et à réduire leur dépendance par rapport à l'aide extérieure.
ولهذا الغرض، تنفذ حكومات بعض هذه البلدان، كما تبين ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر، عدة أنظمة لزيادة إيراداتها ومحاولة عدم الاعتماد على المعونة الخارجية، مثل وضع ضوابط للإنفاق العام، والإقلال من التكاليف، وزيادة المدخرات، ووضع أنظمة للإصلاحات الضريبية والمالية.
-
Cependant, outre les politiques commerciales, la déréglementation, les politiques budgétaires et les régimes de taux de change peuvent avoir des effets particulièrement néfastes en termes d'inégalité et de pauvreté.
ومع ذلك، فإلى جانب سياسات التجارة، يكون لسياسات إزالة القيود، والسياسة الضريبية وأنظمة سعر الصرف إمكانية إحداث آثار سيئة كبيرة فيما يتعلق بعدم المساواة والفقر.